Международные фанаты неустанно призывают к субтитрам BTS, и похоже, что Big Hit Entertainment наконец-то отреагировали!
Недавно I-ARMY создали хэштег #BigHitAddSubs, чтобы привлечь внимание к постоянной зависимости Big Hit Entertainment от фанатов-переводчиков, и почему это проблематично. Многие АРМИ указали на то, что контент BTS ARMY.zip (стоимость которого составляет от 80 до 100 долларов) не имеет названия, но фанаты, которые предоставляют переводы для контента, рискуют лишиться своего членства.
См. также: Вот как Чонгук подшутил над Джином
I bought army zip but can’t understand a thing. I’m so sad that it’s my first but don’t have means to know the content. Please provide subtitles for all BTS content. It’s the least that you can do @BigHitEnt
— JK Pics (@jeonggukpics) November 27, 2019
В частности, бразильские АРМИ также вмешались после того, как обнаружили, что последний DVD BTS, «BTS WORLD TOUR: LOVE YOURSELF: SPEAK YOURSELF SAO PAULO», не имеет португальских субтитров.
Korean, English and Chinese subtitles? is this a joke? Many do not speak English in our country, much less Korean and Chinese! We are a portuguese speaking country BigHit, we would like a little more consideration please. +
— Eoq Bangtan2? ? (@Eoq_Bangtan2) November 27, 2019
Вскоре после того, как эта проблема с субтитрами попала в заголовки, beNX (дочерняя компания Big Hit Entertainment) опубликовала уведомление о найме для переводчиков.
Представитель заявил: «Предоставляйте высококачественный, точно переведенный медиаконтент глобальным фанатам. Предоставляя видеоконтент в качестве части развлекательного сервиса, он способствует повышению удобства клиентов и расширению сервиса. На переднем крае предоставления контента для сервисов, которых раньше не было, вы можете взаимодействовать с созданием контента и и глобальными пользователями».